Варю воду, пудрю мозги, играю на нервах...
Название: Играя пьесу
Автор: Roksan de Clare
Бета: Скотленд-Ярд
Тип: джен, гет
Жанр: мистика, АU, кейс, кроссовер
Пейринг: Генри Найт/Молли Хупер, Джон Уотсон, Китти Райли, ОМП и др.
Рейтинг: R
Размер: миди (10300 слов)
Дисклеймер: Facta Non Verba
Саммари: Если, желая обрести покой, возвращаешься в прошлое, будь готов к неприятностям...
Примечание: фик написан для "Большой Игры-4 по Шерлоку Холмсу" на Slash World форуме
Тема задания: АУ/кроссовер, перевод или фик. Экранизация: «Шерлок» ВВС.
Скачать текст с АО3 можно по ссылке
"Играя пьесу"Молли сделала последний глоток и поморщилась. Теплое вино — это неприятно, она слишком долго грела в руке полупустой бокал.
— Позволишь тебя угостить?
Джордж вел себя так, как будто был уверен в ответе. Ей же стоило отказаться: ее предупреждали, что главный хирург — тот еще Дон Жуан, Молли просто кивнула.
— Чин-чин! — отсалютовал Джордж.
— Чин-чин! — поддержала тост Молли. Спасибо Джорджу, он избавил ее от неловкого состояния, когда тебя бросают без объяснений, а ты не можешь смириться, но уже знаешь, что он не вернется. Когда-то она также сидела в кафе, пила правда не вино, а кофе и ожидала того, кто так и не пришел.
Ситуация не повторялась. Нет-нет. Она развинчивалась по спирали, становясь еще нелепее.
Всего лишь пару часов назад у Молли был парень. Точнее, она уже решила, что может представлять Генри не просто как «мой друг», а вот именно как своего парня. Оставалась одна маленькая приятная формальность, к которой они оба были готовы и какой-то час в кафе ничего бы не изменил. Только бы добавил немного романтики.
Они просто зашли в кафе. Это чертово кафе. Заработавшись, она напрочь забыла об обеде. Когда Генри встретил ее на выходе с больницы, Молли сама предложила ему пройтись. Погода была чудесная. Все было так спокойно и степенно. Они прошли мимо приличного с виду паба. Поджаренный бекон на вывеске выглядел очень аппетитно. Генри предложил зайти.
Есть хотелось страшно. Как только принесли еду, они замолчали, тишину между ними нарушал только стук вилок о тарелки.
— Голод просто волчий, — сказала Молли.
Генри ничего не ответил. Он вдруг замер, глядя на Молли. Он смотрел то на нее, то на часы, то на дверь паба. Молли уточнила: может, он куда-то торопится или ему неудобно здесь находиться. Генри промямлил что-то нечленораздельное. И тут к их столику подошли коллеги Молли, устроившие в этом пабе вечеринку. Разговорились, посмеялись, и они потащили парочку в караоке. Молли была уверена, что Генри был рядом, а когда песня закончилась, то оказалось, что ее спутник куда-то исчез.
Молли решила, что он скоро вернется. Но он не вернулся. Телефон не отвечал.
Единственным знаком, что сюда она все-таки пришла не одна, стало сообщение от бармена, что все расходы и возможные дальнейшие траты записаны на счет Генри. Не очень красивый, но красноречивый способ откупиться: Генри не удосужился оставить даже маленькой записки на салфетке.
Молли заказала себе еще бокал вина. И тут, отделившись от гулявшей компании, из-за которой она потеряла Генри, к ней подсел Джордж. Молли позволила себя угостить.
— Не грусти.— Джордж погладил пальцы Молли, а потом неожиданно забрал ее бокал и сделал глоток: — Так я узнаю твои мысли.
— Что я здесь делаю? — прервала его Молли.
— Разумный вопрос. — Джордж помог ей подняться.
Молли и до этого замечала внимание Джорджа, но это больше было похоже на вежливое внимание к новому сотруднику или прощупывание почвы. Большинство женщин слукавило бы, если бы стали утверждать, что им не льстит мужской интерес. Молли не была исключением. После конфуза с Генриэто могло служить легким лекарством, чтобы совсем не впасть в отчаянье. Выпить по бокалу вина, немного поболтать, принимая комплименты, может, даже позволить нечто большее на одну ночь — только чтобы хоть как-то реанимировать чувство собственного достоинства или же совсем загнать его в гроб на утро.
Джордж воспринял ее сомнение своеобразно. Она разрешила положить руку себе на талию, но она была пьяна и не совсем отдавала себе отчет о последствиях своей лояльности. Джордж подтолкнул ее к дверям уборной. Все происходило слишком быстро. Он попытался ее поцеловать. Она увернулась. Он не отступал, решив, что если не сопротивляется и не кричит, то позволяет. Джордж немного ослабил хватку, чтобы открыть туалет, Молли воспользовалась этим, чтобы проскочить у него под локтем, заскочить вовнутрь и захлопнуть перед носом несостоявшегося любовника дверь. Если Джордж было достаточно понятлив, то и без лишних слов сообразит — интрижка закончена.
— Эй! Ты как? Ну же… Открывай…
Не подействовало. Плеснув в лицо немного воды из крана, Молли наконец-то почувствовала себя лучше и смогла мыслить ясно.
— Джордж.— Молли старалась говорить медленно и четко, как с ребенком, которому нужно объяснить почему нельзя делать то, что он хочет. — Ты прекрасный человек, но…
— Если бы мне каждый раз давали пенс, когда я это слышу…
— Прости, но…
— Понятно. Можешь выходить.
Молли неуверенно прошла мимо понурого Джорджа. Тошнота прошла, но неприятное чувство осталось.
Она вышла на прохладный ночной воздух. Впервые за все время Молли почувствовала ностальгию по сумасшедшим, но ставшим таким родным Лондоном. В Дартмуре она так и не стала своей.
— Что я здесь делаю? — повторила она свой вопрос. И здесь — не просто в этом пабе, а вообще в этом городке.
В первый раз в Дартмур Молли приехала в восемь лет. Родители решили устроить второй медовый месяц, а Молли отправили к папиным родственникам. Дядя Ральф Хупер давно мечтал познакомиться с внучатой племянницей. Молли ехать не хотела,все, что она знала о дяде Ральфе, что у них с тетей Рут нет детей и что он — чудаковатый старик.
— Все будет хорошо, — заверил ее папа.
— Если будешь хорошей девочкой, то, может, потом мы подарим тебе братика или сестричку, — прошептала ей на ухо мама.
— Лучше щенка, — сказала Молли.
Родители посмеялись, и Молли была отправлена на весь месяц в ссылку.
После родного Лондона Дартмур показался Молли слишком маленьким и тихим. Даже скучным. Ее как будто переместили в сильно увеличенный кукольный городок — светлый, с красивыми невысокими, но ухоженными старинными домами, увитыми диким виноградом, с навязчиво приветливыми людьми, какие и должны жить в таком городке. Молли не любила кукол и никак не хотела стать элементом кукольной обстановки. Что хорошего было в Дартмуре, то что стоило совсем немного пройти и он заканчивался. Вотгород, а вот совсем другой мир. Дартмуре был окружен дивными, бесконечными зелеными полями, тянущимися до самого горизонта, украшенными как разбросанными расшалившимися детьми великана скалами. Еще был небольшой, но густой лес. Если бы была возможность их исследовать, то она бы ею с удовольствием воспользовалась, только просить об этом дядю она бы не решилась. Тот казался ей хмурым ворчливым стариком, а тетя Рут — вечно суетящейся странноватой старухой. От таких людей стоило держаться подальше, а ей предстояло жить с ними какое-то время. Месяц обещал быть кошмарным.
Первые несколько дней в гостях Молли изнывала от тоски. Положение усугублялось еще тем, что она переживала первое в своей жизни состояние влюбленности. И ни в кого-нибудь, а в книжного рыцаря-короля. Но между нимибыли несколько столетий, а теперь еще и несколько миль. Книга не вместилась в рюкзак Молли и мама не разрешила ее взять. *
В доме дяди все было чужим. Накрахмаленные салфетки на полочках и столиках и чучела животных должны были создавать уют. И, наверно, так и было, но не для Молли. Обходительные родственники пытались угодить ей и закормить разными вкусностями, но не пытались понять, что ей нужно на самом деле, а она и не объясняла. Ей хотелось быть далеко отсюда: в Лондоне или с родителями, где бы они ни были. Всесвободное время она ходила по окрестностям, пиная камни и представляя себя принцессой в изгнании. А потом она встретила Генри.
Генри был на целый год старше. Обычно старшие мальчишки ведут себя заносчиво, но Генри был особенным. Молли взахлеб рассказывала Генри о короле и не боялась, что он будет смеяться. Она даже придумывала игры, где Генри был верным рыцарем, а она прекрасной дамой. И леса Дартмура были не менее загадочными, чем леса средневековой Англии, но с храбрым рыцарем Генри прекрасной леди Молли ничего не было страшно.
Очень скоро Молли поняла, что это ее лучшее лето. Дядя и тетя позволяли ей такое, о чем дома не могло быть и речи: не спать до поздней ночи, не есть овощи, убегать надолго на прогулки с Генри, носить то, что она хочет, использовать расставленные на полках статуэтки и украшения для игр и многое другое. Когда оказалось, что, к разочарованию тети Рут, пытавшейся научить племянницу вязать, Молли все-таки честно сказала, что ей это не интересно. Тетя Рут обиделась, но переубеждать Молли, заставляя ее повторить попытки провязать хоть ряд не стала. Вечера они проводили за игрой в карты с дядей Ральфом. Тетя Рут немного ворчала, особенно когда дядюшка начал учить Молли, как можно слегка схитрить в игре. «Немного можно. В жизни все может пригодиться», — отмахивался дядя Ральф.
Однажды на книжной полке Молли нашла кое-что интересное: огромный медицинский справочник с картинками. На первой странице были изображены мужчины с ухоженными бородками, в темных одеждах и белых широких воротниках, стоящих вокруг мертвого тела. Мужчина в шляпе им что-то объяснял.
— Ой, — не сдержалась Молли, когда поняла, что же не так с правой рукой, лежавшего на столе мертвого: с нее была снята кожа. Художник очень хорошо изобразил это.
— Хватит. Еще ночью приснится, — попыталась забрать книгу тетя Рут.
— Не-не-не, — сказала Молли, продолжая листать книгу. — Никогда не думала, что в нас столько всего понапихано.
— Понапихано?! — дядя Ральф так смеялся, что Молли стало немного обидно.
— Ты же доктор. И что ты лечишь? — поинтересовалась Молли.
— Я… — Дядя Ральф задумался.— Я доктор-детектив.
— Это как? — Молли прищурилась.
Дядя Ральф оглянулся — нет ли где-то поблизости его вездесущей супруги:
— Завтра увидишь.
***
— Как ты мог потащить ребенка в морг?!
Молли впервые видела тетю Рут такой сердитой. Молли тихонько подслушивала под дверью.
— Да ладно, — отмахнулся дядя Ральф.
Молли чувствовала себя виноватой. Если бы она с порога не выпалила: «А знаете, что я видела!», ничего такого бы не было.
— Она больше никогда сюда не вернется. Нам никогда больше ее не доверят.
Молли почувствовала: тетя Рут готова была заплакать. Заплакать готова была и Молли.
— Все будет хорошо, — голос дяди Ральфа не звучал так уверенно.
— Я никому не скажу о морге. Это наша тайна, — не выдержала Молли. Она не могла больше быть просто наблюдателем и вышла из укрытия. — Честно-честно.
— Настоящая Хупер, — эти слова от дяди Ральфа были лучшей похвалой, что она слышала хоть когда-либо.
Но с одним человеком она эту клятву нарушила, рассказав Генри, чем была занята предыдущий день. Генри без восторга выслушивал рассказ Молли о женщине, умершей от укуса осы.
— Ее звали Люси. Она работала в кондитерской. Мы купили пирожные, за час как с нею это случилось, — хмуро заметил Генри.
— Я не знала.
Генри кивнул, соглашаясь. Для Генри это была Люси из кондитерской, для Молли — бледная мертвая женщина с неимоверно раздутой шеей. Не стоило заострять внимание на разногласиях. Генри обещал показать пруд с лягушками — вот что было важно.
Месяц пролетел незаметно. Когда папа и мама вернулись за Молли, она не испытала радости в той полной мере, как представляла себе в начале своего пребывания в Дартмуре. Да и на сам город, благодаря Генри, она смотрела уже совсем другими глазами: еще загадочный, но уже свой.
Молли выбрала момент, чтобы повидаться с Генри. Они сидели на поваленном дереве, прощались так же просто, как и встретились. Молли даже стало тоскливо: что-то нужно было сказать или сделать, что-то важное, чтобы запечатать этот день как конверт и хранить в каком-нибудь особенном месте.
— Следующим летом я вернусь, — пообещала она.
— Хорошо, — сказал Генри.
Молли смотрела на солнце. Когда она перевела взгляд на Генри, на его лице осталось пятно от солнечного диска. Смотреть было больно, и она моргнула. Генри был такой спокойный.
— Закрой глаза, — сказала Молли. Он подчинился.
Почему Генри не догадался повернуть к ней голову? Молли пришлось встать, чтобы обойти его, а потом даже присесть, потому что иначе не смогла бы сделать то, что задумала. Сердце билось так громко, что почти отдавало в ушах, и Генри его наверняка слышал, но не понимал откуда
странный стук. Она притронулась губами к его губам. Генри широко открыл глаза. Он понял, что произошло, и покраснел. Молли понимала, что тоже краснеет.
— Вот и все, — она встала, вздернув подбородок. Затем направилась к дому. Молли чувствовала себя такой взрослой.
В Лондон Молли увозила нечто важное. Прекрасный Король оставался в прошлом, у нее теперь был Генри.
Обещание приехать на следующее лето в Дартмур Молли не выполнила. Ее вины в этом не было. Весной умерла тетя Рут, дартмурским Хуперам было не до Молли. За несколько прошедших лет в Дартмуре она так и не появилась.
Когда Молли было шестнадцать, не стало папы. Его болезнь и смерть многое изменили и в жизни и в сознании Молли…
Никто не удивился, когда Молли выбрала медицину. Дядя Ральф был первым, кто позвонил и поздравил ее. В разговоре вроде бы случайно он пожаловался, что Молли совсем о нем забыла. Почувствовав неловкость, она начала писать открытки дяде Ральфу и названивать два раза в год — в день его рождения и на рождество и иногда, когда она действительно нуждалась в совете.
***
— Вернулся твой дружок Генри, — сказал дядя Ральф.
— И как он?
Молли трудно было представить его взрослым.
— Пытается разобраться, что же на самом деле случилось с его отцом. Странная история…
— Что за история?
— Он погиб где-то через месяц, как ты уехала. Просто на глазах у мальчика. Загадочная смерть.
Молли на секунду стало так больно, как будто она снова пережила смерть своего папы.
— А как он умер?
— Этого не знаю даже я… Представляешь? Они не позволили мне даже взглянуть на него. Говорили многое, только где правда? Каким-то образом Генри и его отец оказались ночью на болотах. Зачем, не спрашивай. Вроде как какое-то животное напало. Или сбежало из лаборатории, или совсем уж сказки — Адский Пес. Перепуганного Генри после всего, что произошло, встретила миссис Браун. Он ничего не помнил, и все как-то замяли. Теперь Генри решил найти правду. Натащил телевизионщиков. О нас даже фильм сняли. И меня расспрашивали. Ты видела?
Тело мистера Найта не оказалось на столе дяди Ральфа. Молли могла понять оскорбленные чувства патологоанатома. Если так, то смерть действительно была таинственной. Сколько же времени прошло после этой трагедии и почему Генри начал действовать только сейчас? Вроде о мистере Найте говорили, что он со странностями, но как он и Генри оказались ночью на болотах? Даже не вникая особо в дело, у Молли возникло столько вопросов. Джон Уотсон недавно жаловался, что консультирующий детектив вот-вот сорвется и снова закурит.
— Ему нужен Шерлок Холмс!
— И кто такой твой Шерлок Холмс?
— Консультирующий детектив. Лучший! Я продиктую тебе его электронный адрес, и передай его, пожалуйста, Генри.
— Шерлок — это твой парень? — спросил дядя Ральф.
— Нет.
— А твой адрес и телефон Генри передать?
— Нет.
В некоторых вопросах дядя Ральф был занудней, чем мама.
— Когда ты приедешь? Я обновил сад. Новые вишни. Чудный сорт. Таких ты никогда не пробовала.
— Этим летом обязательно.
Молли даже не предполагала, что действительно выполнит обещание вернуться в Дартмур. Она приехала на похороны дяди Ральфа. Сердечный приступ. Мгновенная смерть.
***
Дом и сбережения Ральф Хупер завещал своей внучатой племяннице Молли Хупер.
— И что мне с этим делать? — ворчала Молли, для которой такое желание дяди оказалось неожиданностью. Наследство свалилось как снег на голову в летний день. Меньше всего ей хотелось заниматься волокитой со вступлением в свои права и дальнейшим обдумыванием, как поступить с домом.
— Вам легко удастся продать дом. Он добротный, надежный. Желающие найдутся. Но… — Мистер Симсон, пожилой добродушный толстячок — главный врач больницы Святой Агнессы, где до последнего дня работал дядя Ральф, замялся. — Может, вы еще решите остаться? Мы как раз подыскиваем патологоанатома. Ральф говорил за день до смерти, что вы — его преемница, но тогда я не придал этому значения.
— Я подумаю…
Мистер Симсон грустно кивнул, что понимает сомнения Молли, и прекрасно осведомлен, что такой неоднозначный ответ означает скорее «нет», чем «да».
Она терпеть не могла, когда ею пытались манипулировать. Наживка дяди Ральфа не сработала. Сейчас она зайдет в ближайший заранее примеченный магазинчик, купит воду в дорогу и несколько сувениров и попрощается с городком навсегда.
В огромной сумке Молли, несмотря на попытки держать все в порядке, найти было что-то сложно. Она рылась в поисках бумажника, не обращая ни на что внимания. От отчаяния Молли готова высыпать все содержание сумки на пол: не хватало еще потерять деньги в чужом городе.
— Молли? Привет…
Она обернулась на приятный мужской голос. Нет, этого симпатичного молодого человека она точно не знала. Удача наконец-то вернулась к Молли, рука нащупала завалившийся на самое дно кошелек. Обрадованная находкой, она внимательней присмотрелась к парню. Его уши… Такие уникальные уши она помнила только у одного мальчика, который уже давно вырос.
— Генри? — неуверенно уточнила она.
— Да. А ты ничуть не изменилась.— Генри уже тряс ее за руку.
«Ну, хоть грудь-то выросла», — хотела проворчать Молли, но вместо этого просто смущенно опустила голову: «Правда», и разрешила себя увлечь в сторону маленького кафе.
Они сидели и болтали, вроде как и ни о чем, но особо и не подыскивая темы и не замолкая в неловком моменте, когда не знаешь, что сказать.
— Здесь так уютно.
— Да. Хорошее кафе. Еще что-нибудь?
— Нет. Я про Дартмур. Он такой тихий, спокойный. Кафе тоже милое…
— Конечно, после Лондона. Приезжай сюда осенью… С семьей…
Генри чуть-чуть замялся, когда говорил о мифической семье Молли. Не такое уже и криминальное любопытство, но ей было приятно, захотелось немножко его подразнить.
— Дядя Ральф тебе не рассказывал?
Генри удивленно приподнял вверх брови.
— Я не спрашивал…
— Вся моя семья — это я и Тоби. — Молли сжалилась над смутившимся собеседником.
— Твой сын? Я бы хотел с ним познакомиться…
Если бы они были детьми, то Молли бы легонько стукнула Генри по лбу — откуда такие выводы. Ей стало смешно за свою такую детскую обиду. Такое забавное желание Генри познакомиться с Тоби должно было умилять. Непонятно почему ей вдруг стало неловко.
— Тоби… Думаю, вы подружитесь…
Почему она не развеяла заблуждение Генри, Молли и сама не знала. Ей не хотелось выглядеть в его глазах одинокой неудачницей-кошатницей. Сама же как-то ляпнула, что девушки заводят котов от безысходности.
Осенняя хандра подобралась как-то незаметно. Без Шерлока, без всей той суеты, которую он создавал, стало неимоверно скучно. Как-то зашедший по привычке к ней в морг Джон Уотсон, пожаловался, что его донимают журналисты. Скромный патологоанатом акул пера не интересовал, даже учитывая то, что свой блог с компрометирующими постами Молли так и не удалила. Ее история, скорее всего, для них была серой и скучной.
— Вы же Молли Хупер? — Рыжеволосая женщина буквально ворвалась в кабинет Молли.
— Да. Чем могу помочь?
— У вас нет известий от Ричарда?
— Кого?
— Ричарда. Подождите, вы его знали как Джима. Он работал у вас. Кажется, в компьютерном… — Рыжая вытащила из кармана фотографию и сунула ее Молли под нос.
— Кто вы такая? — насторожилась Молли. На женщине был халат, но никаких бейджиков или других опознавательных знаков. Раньше в Бартсе Молли ее точно не видела.
— Китти Райли. Да, это я, — заявила гордо рыжая, но заметив, что ее имя ничего не говорит несведущей Хупер, продолжила с раздражением: — Это неважно. Вы что-то знаете о Ричарде?
— Вам лучше уйти… — Молли старалась говорить без эмоций.
— Следовало предположить, что Шерлок Холмс и вас запутал. Ричард предупреждал… — тон Райли уже был не такой самоуверенный. Может Молли послышалась в ее объяснениях уязвленная гордость не сложившейся соперницы, но рыжая затараторила быстро-быстро, пытаясь достучаться до собеседницы, пока ее не выгнали окончательно:
— Он беспокоился о вас. Он не хотел, чтобы трепали ваше имя. Жаль, что он так ошибся…
— Убирайтесь. Иначе я вызову охрану, — прошипела Молли.
Рыжая пренебрежительно хмыкнула, но все-таки поспешила уйти.
Визит странной дамочки оставил неприятный след в виде головной боли и какой-то неопределенной тоски. С одной стороны, Молли не хотелось, чтобы кто-то вспоминал о ее роли в истории с Мориарти. С другой, ей до сих пор было трудно поверить, что ее Джима никогда не существовало. Он казался таким… Безопасным? Не так уж давно она сама бегала, как Китти Райли, в поисках своего пропавшего Джима.
Тяжесть в висках стала невыносимой. Что там говорил Шерлок? «Во имя закона и порядка, я бы посоветовал тебе избегать в будущем попыток завести отношения, Молли».
Как бы не так. Возможно, проблема вовсе не в ней, а в этом месте: не знать, кто работает всего на два этажа выше, а потом какое-то время общаться, переписываясь в комментариях. Из этого точно не могло получиться ничего хорошего. Очень скоро она похоронит себя в лаборатории Бартса. Если взять Дартмур — все друг друга знают. Все на виду, но, если подумать, то это не так уж и плохо. Свою теперешнюю работу Молли считала своим достижением. И что? Сколько еще лет ей оставаться морговской мышкой, девочкой на побегушках? Необходимо было что-то менять. Молли набрала номер: даже хорошо, что пока велись дела с продажей дома, она решила ничего не удалять из записной книжки. Она пожалеет потом. Точно пожалеет.
— Мистер Симсон, должность патологоанатома еще вакантна?
«Сейчас он скажет, что уже нашли замену, и все». Молли даже перед экзаменами так не волновалась.
— Я знал! Я знал! Юная леди, это лучшая новость за день.
Молли представился старик-доктор, от восторга подпрыгивающий, как мальчишка. А от старомодного и необоснованного «юная леди» она готова была смахнуть сентиментальную слезу. После такой вспышки радости в трубке повисло молчание. Молли даже забеспокоилась, но с удивлением отметила, что головная боль куда-то пропала.
— Мистер Симсон?
— Мисс Хупер, я придерживал это место для вас. Добро пожаловать в Святую Агнессу.
«Врун», — отметила про себя Молли. Скорее всего, они просто не смогли быстронайти нужного специалиста в такую дыру. Многие из провинции перебираются в большие города в поисках счастья, она же всегда была ненормальной. Мама именно так скажет. Что ж, жребий брошен, но это не значит, что она еще не вернется.
Автор: Roksan de Clare
Бета: Скотленд-Ярд
Тип: джен, гет
Жанр: мистика, АU, кейс, кроссовер
Пейринг: Генри Найт/Молли Хупер, Джон Уотсон, Китти Райли, ОМП и др.
Рейтинг: R
Размер: миди (10300 слов)
Дисклеймер: Facta Non Verba
Саммари: Если, желая обрести покой, возвращаешься в прошлое, будь готов к неприятностям...
Примечание: фик написан для "Большой Игры-4 по Шерлоку Холмсу" на Slash World форуме
Тема задания: АУ/кроссовер, перевод или фик. Экранизация: «Шерлок» ВВС.
Скачать текст с АО3 можно по ссылке
"Играя пьесу"Молли сделала последний глоток и поморщилась. Теплое вино — это неприятно, она слишком долго грела в руке полупустой бокал.
— Позволишь тебя угостить?
Джордж вел себя так, как будто был уверен в ответе. Ей же стоило отказаться: ее предупреждали, что главный хирург — тот еще Дон Жуан, Молли просто кивнула.
— Чин-чин! — отсалютовал Джордж.
— Чин-чин! — поддержала тост Молли. Спасибо Джорджу, он избавил ее от неловкого состояния, когда тебя бросают без объяснений, а ты не можешь смириться, но уже знаешь, что он не вернется. Когда-то она также сидела в кафе, пила правда не вино, а кофе и ожидала того, кто так и не пришел.
Ситуация не повторялась. Нет-нет. Она развинчивалась по спирали, становясь еще нелепее.
Всего лишь пару часов назад у Молли был парень. Точнее, она уже решила, что может представлять Генри не просто как «мой друг», а вот именно как своего парня. Оставалась одна маленькая приятная формальность, к которой они оба были готовы и какой-то час в кафе ничего бы не изменил. Только бы добавил немного романтики.
Они просто зашли в кафе. Это чертово кафе. Заработавшись, она напрочь забыла об обеде. Когда Генри встретил ее на выходе с больницы, Молли сама предложила ему пройтись. Погода была чудесная. Все было так спокойно и степенно. Они прошли мимо приличного с виду паба. Поджаренный бекон на вывеске выглядел очень аппетитно. Генри предложил зайти.
Есть хотелось страшно. Как только принесли еду, они замолчали, тишину между ними нарушал только стук вилок о тарелки.
— Голод просто волчий, — сказала Молли.
Генри ничего не ответил. Он вдруг замер, глядя на Молли. Он смотрел то на нее, то на часы, то на дверь паба. Молли уточнила: может, он куда-то торопится или ему неудобно здесь находиться. Генри промямлил что-то нечленораздельное. И тут к их столику подошли коллеги Молли, устроившие в этом пабе вечеринку. Разговорились, посмеялись, и они потащили парочку в караоке. Молли была уверена, что Генри был рядом, а когда песня закончилась, то оказалось, что ее спутник куда-то исчез.
Молли решила, что он скоро вернется. Но он не вернулся. Телефон не отвечал.
Единственным знаком, что сюда она все-таки пришла не одна, стало сообщение от бармена, что все расходы и возможные дальнейшие траты записаны на счет Генри. Не очень красивый, но красноречивый способ откупиться: Генри не удосужился оставить даже маленькой записки на салфетке.
Молли заказала себе еще бокал вина. И тут, отделившись от гулявшей компании, из-за которой она потеряла Генри, к ней подсел Джордж. Молли позволила себя угостить.
— Не грусти.— Джордж погладил пальцы Молли, а потом неожиданно забрал ее бокал и сделал глоток: — Так я узнаю твои мысли.
— Что я здесь делаю? — прервала его Молли.
— Разумный вопрос. — Джордж помог ей подняться.
Молли и до этого замечала внимание Джорджа, но это больше было похоже на вежливое внимание к новому сотруднику или прощупывание почвы. Большинство женщин слукавило бы, если бы стали утверждать, что им не льстит мужской интерес. Молли не была исключением. После конфуза с Генриэто могло служить легким лекарством, чтобы совсем не впасть в отчаянье. Выпить по бокалу вина, немного поболтать, принимая комплименты, может, даже позволить нечто большее на одну ночь — только чтобы хоть как-то реанимировать чувство собственного достоинства или же совсем загнать его в гроб на утро.
Джордж воспринял ее сомнение своеобразно. Она разрешила положить руку себе на талию, но она была пьяна и не совсем отдавала себе отчет о последствиях своей лояльности. Джордж подтолкнул ее к дверям уборной. Все происходило слишком быстро. Он попытался ее поцеловать. Она увернулась. Он не отступал, решив, что если не сопротивляется и не кричит, то позволяет. Джордж немного ослабил хватку, чтобы открыть туалет, Молли воспользовалась этим, чтобы проскочить у него под локтем, заскочить вовнутрь и захлопнуть перед носом несостоявшегося любовника дверь. Если Джордж было достаточно понятлив, то и без лишних слов сообразит — интрижка закончена.
— Эй! Ты как? Ну же… Открывай…
Не подействовало. Плеснув в лицо немного воды из крана, Молли наконец-то почувствовала себя лучше и смогла мыслить ясно.
— Джордж.— Молли старалась говорить медленно и четко, как с ребенком, которому нужно объяснить почему нельзя делать то, что он хочет. — Ты прекрасный человек, но…
— Если бы мне каждый раз давали пенс, когда я это слышу…
— Прости, но…
— Понятно. Можешь выходить.
Молли неуверенно прошла мимо понурого Джорджа. Тошнота прошла, но неприятное чувство осталось.
Она вышла на прохладный ночной воздух. Впервые за все время Молли почувствовала ностальгию по сумасшедшим, но ставшим таким родным Лондоном. В Дартмуре она так и не стала своей.
— Что я здесь делаю? — повторила она свой вопрос. И здесь — не просто в этом пабе, а вообще в этом городке.
В первый раз в Дартмур Молли приехала в восемь лет. Родители решили устроить второй медовый месяц, а Молли отправили к папиным родственникам. Дядя Ральф Хупер давно мечтал познакомиться с внучатой племянницей. Молли ехать не хотела,все, что она знала о дяде Ральфе, что у них с тетей Рут нет детей и что он — чудаковатый старик.
— Все будет хорошо, — заверил ее папа.
— Если будешь хорошей девочкой, то, может, потом мы подарим тебе братика или сестричку, — прошептала ей на ухо мама.
— Лучше щенка, — сказала Молли.
Родители посмеялись, и Молли была отправлена на весь месяц в ссылку.
После родного Лондона Дартмур показался Молли слишком маленьким и тихим. Даже скучным. Ее как будто переместили в сильно увеличенный кукольный городок — светлый, с красивыми невысокими, но ухоженными старинными домами, увитыми диким виноградом, с навязчиво приветливыми людьми, какие и должны жить в таком городке. Молли не любила кукол и никак не хотела стать элементом кукольной обстановки. Что хорошего было в Дартмуре, то что стоило совсем немного пройти и он заканчивался. Вотгород, а вот совсем другой мир. Дартмуре был окружен дивными, бесконечными зелеными полями, тянущимися до самого горизонта, украшенными как разбросанными расшалившимися детьми великана скалами. Еще был небольшой, но густой лес. Если бы была возможность их исследовать, то она бы ею с удовольствием воспользовалась, только просить об этом дядю она бы не решилась. Тот казался ей хмурым ворчливым стариком, а тетя Рут — вечно суетящейся странноватой старухой. От таких людей стоило держаться подальше, а ей предстояло жить с ними какое-то время. Месяц обещал быть кошмарным.
Первые несколько дней в гостях Молли изнывала от тоски. Положение усугублялось еще тем, что она переживала первое в своей жизни состояние влюбленности. И ни в кого-нибудь, а в книжного рыцаря-короля. Но между нимибыли несколько столетий, а теперь еще и несколько миль. Книга не вместилась в рюкзак Молли и мама не разрешила ее взять. *
В доме дяди все было чужим. Накрахмаленные салфетки на полочках и столиках и чучела животных должны были создавать уют. И, наверно, так и было, но не для Молли. Обходительные родственники пытались угодить ей и закормить разными вкусностями, но не пытались понять, что ей нужно на самом деле, а она и не объясняла. Ей хотелось быть далеко отсюда: в Лондоне или с родителями, где бы они ни были. Всесвободное время она ходила по окрестностям, пиная камни и представляя себя принцессой в изгнании. А потом она встретила Генри.
Генри был на целый год старше. Обычно старшие мальчишки ведут себя заносчиво, но Генри был особенным. Молли взахлеб рассказывала Генри о короле и не боялась, что он будет смеяться. Она даже придумывала игры, где Генри был верным рыцарем, а она прекрасной дамой. И леса Дартмура были не менее загадочными, чем леса средневековой Англии, но с храбрым рыцарем Генри прекрасной леди Молли ничего не было страшно.
Очень скоро Молли поняла, что это ее лучшее лето. Дядя и тетя позволяли ей такое, о чем дома не могло быть и речи: не спать до поздней ночи, не есть овощи, убегать надолго на прогулки с Генри, носить то, что она хочет, использовать расставленные на полках статуэтки и украшения для игр и многое другое. Когда оказалось, что, к разочарованию тети Рут, пытавшейся научить племянницу вязать, Молли все-таки честно сказала, что ей это не интересно. Тетя Рут обиделась, но переубеждать Молли, заставляя ее повторить попытки провязать хоть ряд не стала. Вечера они проводили за игрой в карты с дядей Ральфом. Тетя Рут немного ворчала, особенно когда дядюшка начал учить Молли, как можно слегка схитрить в игре. «Немного можно. В жизни все может пригодиться», — отмахивался дядя Ральф.
Однажды на книжной полке Молли нашла кое-что интересное: огромный медицинский справочник с картинками. На первой странице были изображены мужчины с ухоженными бородками, в темных одеждах и белых широких воротниках, стоящих вокруг мертвого тела. Мужчина в шляпе им что-то объяснял.
— Ой, — не сдержалась Молли, когда поняла, что же не так с правой рукой, лежавшего на столе мертвого: с нее была снята кожа. Художник очень хорошо изобразил это.
— Хватит. Еще ночью приснится, — попыталась забрать книгу тетя Рут.
— Не-не-не, — сказала Молли, продолжая листать книгу. — Никогда не думала, что в нас столько всего понапихано.
— Понапихано?! — дядя Ральф так смеялся, что Молли стало немного обидно.
— Ты же доктор. И что ты лечишь? — поинтересовалась Молли.
— Я… — Дядя Ральф задумался.— Я доктор-детектив.
— Это как? — Молли прищурилась.
Дядя Ральф оглянулся — нет ли где-то поблизости его вездесущей супруги:
— Завтра увидишь.
***
— Как ты мог потащить ребенка в морг?!
Молли впервые видела тетю Рут такой сердитой. Молли тихонько подслушивала под дверью.
— Да ладно, — отмахнулся дядя Ральф.
Молли чувствовала себя виноватой. Если бы она с порога не выпалила: «А знаете, что я видела!», ничего такого бы не было.
— Она больше никогда сюда не вернется. Нам никогда больше ее не доверят.
Молли почувствовала: тетя Рут готова была заплакать. Заплакать готова была и Молли.
— Все будет хорошо, — голос дяди Ральфа не звучал так уверенно.
— Я никому не скажу о морге. Это наша тайна, — не выдержала Молли. Она не могла больше быть просто наблюдателем и вышла из укрытия. — Честно-честно.
— Настоящая Хупер, — эти слова от дяди Ральфа были лучшей похвалой, что она слышала хоть когда-либо.
Но с одним человеком она эту клятву нарушила, рассказав Генри, чем была занята предыдущий день. Генри без восторга выслушивал рассказ Молли о женщине, умершей от укуса осы.
— Ее звали Люси. Она работала в кондитерской. Мы купили пирожные, за час как с нею это случилось, — хмуро заметил Генри.
— Я не знала.
Генри кивнул, соглашаясь. Для Генри это была Люси из кондитерской, для Молли — бледная мертвая женщина с неимоверно раздутой шеей. Не стоило заострять внимание на разногласиях. Генри обещал показать пруд с лягушками — вот что было важно.
Месяц пролетел незаметно. Когда папа и мама вернулись за Молли, она не испытала радости в той полной мере, как представляла себе в начале своего пребывания в Дартмуре. Да и на сам город, благодаря Генри, она смотрела уже совсем другими глазами: еще загадочный, но уже свой.
Молли выбрала момент, чтобы повидаться с Генри. Они сидели на поваленном дереве, прощались так же просто, как и встретились. Молли даже стало тоскливо: что-то нужно было сказать или сделать, что-то важное, чтобы запечатать этот день как конверт и хранить в каком-нибудь особенном месте.
— Следующим летом я вернусь, — пообещала она.
— Хорошо, — сказал Генри.
Молли смотрела на солнце. Когда она перевела взгляд на Генри, на его лице осталось пятно от солнечного диска. Смотреть было больно, и она моргнула. Генри был такой спокойный.
— Закрой глаза, — сказала Молли. Он подчинился.
Почему Генри не догадался повернуть к ней голову? Молли пришлось встать, чтобы обойти его, а потом даже присесть, потому что иначе не смогла бы сделать то, что задумала. Сердце билось так громко, что почти отдавало в ушах, и Генри его наверняка слышал, но не понимал откуда
странный стук. Она притронулась губами к его губам. Генри широко открыл глаза. Он понял, что произошло, и покраснел. Молли понимала, что тоже краснеет.
— Вот и все, — она встала, вздернув подбородок. Затем направилась к дому. Молли чувствовала себя такой взрослой.
В Лондон Молли увозила нечто важное. Прекрасный Король оставался в прошлом, у нее теперь был Генри.
Обещание приехать на следующее лето в Дартмур Молли не выполнила. Ее вины в этом не было. Весной умерла тетя Рут, дартмурским Хуперам было не до Молли. За несколько прошедших лет в Дартмуре она так и не появилась.
Когда Молли было шестнадцать, не стало папы. Его болезнь и смерть многое изменили и в жизни и в сознании Молли…
Никто не удивился, когда Молли выбрала медицину. Дядя Ральф был первым, кто позвонил и поздравил ее. В разговоре вроде бы случайно он пожаловался, что Молли совсем о нем забыла. Почувствовав неловкость, она начала писать открытки дяде Ральфу и названивать два раза в год — в день его рождения и на рождество и иногда, когда она действительно нуждалась в совете.
***
— Вернулся твой дружок Генри, — сказал дядя Ральф.
— И как он?
Молли трудно было представить его взрослым.
— Пытается разобраться, что же на самом деле случилось с его отцом. Странная история…
— Что за история?
— Он погиб где-то через месяц, как ты уехала. Просто на глазах у мальчика. Загадочная смерть.
Молли на секунду стало так больно, как будто она снова пережила смерть своего папы.
— А как он умер?
— Этого не знаю даже я… Представляешь? Они не позволили мне даже взглянуть на него. Говорили многое, только где правда? Каким-то образом Генри и его отец оказались ночью на болотах. Зачем, не спрашивай. Вроде как какое-то животное напало. Или сбежало из лаборатории, или совсем уж сказки — Адский Пес. Перепуганного Генри после всего, что произошло, встретила миссис Браун. Он ничего не помнил, и все как-то замяли. Теперь Генри решил найти правду. Натащил телевизионщиков. О нас даже фильм сняли. И меня расспрашивали. Ты видела?
Тело мистера Найта не оказалось на столе дяди Ральфа. Молли могла понять оскорбленные чувства патологоанатома. Если так, то смерть действительно была таинственной. Сколько же времени прошло после этой трагедии и почему Генри начал действовать только сейчас? Вроде о мистере Найте говорили, что он со странностями, но как он и Генри оказались ночью на болотах? Даже не вникая особо в дело, у Молли возникло столько вопросов. Джон Уотсон недавно жаловался, что консультирующий детектив вот-вот сорвется и снова закурит.
— Ему нужен Шерлок Холмс!
— И кто такой твой Шерлок Холмс?
— Консультирующий детектив. Лучший! Я продиктую тебе его электронный адрес, и передай его, пожалуйста, Генри.
— Шерлок — это твой парень? — спросил дядя Ральф.
— Нет.
— А твой адрес и телефон Генри передать?
— Нет.
В некоторых вопросах дядя Ральф был занудней, чем мама.
— Когда ты приедешь? Я обновил сад. Новые вишни. Чудный сорт. Таких ты никогда не пробовала.
— Этим летом обязательно.
Молли даже не предполагала, что действительно выполнит обещание вернуться в Дартмур. Она приехала на похороны дяди Ральфа. Сердечный приступ. Мгновенная смерть.
***
Дом и сбережения Ральф Хупер завещал своей внучатой племяннице Молли Хупер.
— И что мне с этим делать? — ворчала Молли, для которой такое желание дяди оказалось неожиданностью. Наследство свалилось как снег на голову в летний день. Меньше всего ей хотелось заниматься волокитой со вступлением в свои права и дальнейшим обдумыванием, как поступить с домом.
— Вам легко удастся продать дом. Он добротный, надежный. Желающие найдутся. Но… — Мистер Симсон, пожилой добродушный толстячок — главный врач больницы Святой Агнессы, где до последнего дня работал дядя Ральф, замялся. — Может, вы еще решите остаться? Мы как раз подыскиваем патологоанатома. Ральф говорил за день до смерти, что вы — его преемница, но тогда я не придал этому значения.
— Я подумаю…
Мистер Симсон грустно кивнул, что понимает сомнения Молли, и прекрасно осведомлен, что такой неоднозначный ответ означает скорее «нет», чем «да».
Она терпеть не могла, когда ею пытались манипулировать. Наживка дяди Ральфа не сработала. Сейчас она зайдет в ближайший заранее примеченный магазинчик, купит воду в дорогу и несколько сувениров и попрощается с городком навсегда.
В огромной сумке Молли, несмотря на попытки держать все в порядке, найти было что-то сложно. Она рылась в поисках бумажника, не обращая ни на что внимания. От отчаяния Молли готова высыпать все содержание сумки на пол: не хватало еще потерять деньги в чужом городе.
— Молли? Привет…
Она обернулась на приятный мужской голос. Нет, этого симпатичного молодого человека она точно не знала. Удача наконец-то вернулась к Молли, рука нащупала завалившийся на самое дно кошелек. Обрадованная находкой, она внимательней присмотрелась к парню. Его уши… Такие уникальные уши она помнила только у одного мальчика, который уже давно вырос.
— Генри? — неуверенно уточнила она.
— Да. А ты ничуть не изменилась.— Генри уже тряс ее за руку.
«Ну, хоть грудь-то выросла», — хотела проворчать Молли, но вместо этого просто смущенно опустила голову: «Правда», и разрешила себя увлечь в сторону маленького кафе.
Они сидели и болтали, вроде как и ни о чем, но особо и не подыскивая темы и не замолкая в неловком моменте, когда не знаешь, что сказать.
— Здесь так уютно.
— Да. Хорошее кафе. Еще что-нибудь?
— Нет. Я про Дартмур. Он такой тихий, спокойный. Кафе тоже милое…
— Конечно, после Лондона. Приезжай сюда осенью… С семьей…
Генри чуть-чуть замялся, когда говорил о мифической семье Молли. Не такое уже и криминальное любопытство, но ей было приятно, захотелось немножко его подразнить.
— Дядя Ральф тебе не рассказывал?
Генри удивленно приподнял вверх брови.
— Я не спрашивал…
— Вся моя семья — это я и Тоби. — Молли сжалилась над смутившимся собеседником.
— Твой сын? Я бы хотел с ним познакомиться…
Если бы они были детьми, то Молли бы легонько стукнула Генри по лбу — откуда такие выводы. Ей стало смешно за свою такую детскую обиду. Такое забавное желание Генри познакомиться с Тоби должно было умилять. Непонятно почему ей вдруг стало неловко.
— Тоби… Думаю, вы подружитесь…
Почему она не развеяла заблуждение Генри, Молли и сама не знала. Ей не хотелось выглядеть в его глазах одинокой неудачницей-кошатницей. Сама же как-то ляпнула, что девушки заводят котов от безысходности.
Осенняя хандра подобралась как-то незаметно. Без Шерлока, без всей той суеты, которую он создавал, стало неимоверно скучно. Как-то зашедший по привычке к ней в морг Джон Уотсон, пожаловался, что его донимают журналисты. Скромный патологоанатом акул пера не интересовал, даже учитывая то, что свой блог с компрометирующими постами Молли так и не удалила. Ее история, скорее всего, для них была серой и скучной.
— Вы же Молли Хупер? — Рыжеволосая женщина буквально ворвалась в кабинет Молли.
— Да. Чем могу помочь?
— У вас нет известий от Ричарда?
— Кого?
— Ричарда. Подождите, вы его знали как Джима. Он работал у вас. Кажется, в компьютерном… — Рыжая вытащила из кармана фотографию и сунула ее Молли под нос.
— Кто вы такая? — насторожилась Молли. На женщине был халат, но никаких бейджиков или других опознавательных знаков. Раньше в Бартсе Молли ее точно не видела.
— Китти Райли. Да, это я, — заявила гордо рыжая, но заметив, что ее имя ничего не говорит несведущей Хупер, продолжила с раздражением: — Это неважно. Вы что-то знаете о Ричарде?
— Вам лучше уйти… — Молли старалась говорить без эмоций.
— Следовало предположить, что Шерлок Холмс и вас запутал. Ричард предупреждал… — тон Райли уже был не такой самоуверенный. Может Молли послышалась в ее объяснениях уязвленная гордость не сложившейся соперницы, но рыжая затараторила быстро-быстро, пытаясь достучаться до собеседницы, пока ее не выгнали окончательно:
— Он беспокоился о вас. Он не хотел, чтобы трепали ваше имя. Жаль, что он так ошибся…
— Убирайтесь. Иначе я вызову охрану, — прошипела Молли.
Рыжая пренебрежительно хмыкнула, но все-таки поспешила уйти.
Визит странной дамочки оставил неприятный след в виде головной боли и какой-то неопределенной тоски. С одной стороны, Молли не хотелось, чтобы кто-то вспоминал о ее роли в истории с Мориарти. С другой, ей до сих пор было трудно поверить, что ее Джима никогда не существовало. Он казался таким… Безопасным? Не так уж давно она сама бегала, как Китти Райли, в поисках своего пропавшего Джима.
Тяжесть в висках стала невыносимой. Что там говорил Шерлок? «Во имя закона и порядка, я бы посоветовал тебе избегать в будущем попыток завести отношения, Молли».
Как бы не так. Возможно, проблема вовсе не в ней, а в этом месте: не знать, кто работает всего на два этажа выше, а потом какое-то время общаться, переписываясь в комментариях. Из этого точно не могло получиться ничего хорошего. Очень скоро она похоронит себя в лаборатории Бартса. Если взять Дартмур — все друг друга знают. Все на виду, но, если подумать, то это не так уж и плохо. Свою теперешнюю работу Молли считала своим достижением. И что? Сколько еще лет ей оставаться морговской мышкой, девочкой на побегушках? Необходимо было что-то менять. Молли набрала номер: даже хорошо, что пока велись дела с продажей дома, она решила ничего не удалять из записной книжки. Она пожалеет потом. Точно пожалеет.
— Мистер Симсон, должность патологоанатома еще вакантна?
«Сейчас он скажет, что уже нашли замену, и все». Молли даже перед экзаменами так не волновалась.
— Я знал! Я знал! Юная леди, это лучшая новость за день.
Молли представился старик-доктор, от восторга подпрыгивающий, как мальчишка. А от старомодного и необоснованного «юная леди» она готова была смахнуть сентиментальную слезу. После такой вспышки радости в трубке повисло молчание. Молли даже забеспокоилась, но с удивлением отметила, что головная боль куда-то пропала.
— Мистер Симсон?
— Мисс Хупер, я придерживал это место для вас. Добро пожаловать в Святую Агнессу.
«Врун», — отметила про себя Молли. Скорее всего, они просто не смогли быстронайти нужного специалиста в такую дыру. Многие из провинции перебираются в большие города в поисках счастья, она же всегда была ненормальной. Мама именно так скажет. Что ж, жребий брошен, но это не значит, что она еще не вернется.
@темы: Sherlock BBC, Любимая графомань